Ugrás a tartalomhoz

 

TransAM

  • Metaadatok
Tartalom: http://mek.oszk.hu/00600/00607
Archívum: Magyar Elektronikus Könyvtár
Gyűjtemény: Szótárak, fogalomtárak
Cím:
TransAM
egységesített cím: TransAM
Létrehozó:
Kriegl Tünde
Dátum:
beszerezve: 2003-03-11
2003-01-01 (utolsó módosítás)
Téma:
Többnyelvű általános szótárak
angol-magyar szótár
német-magyar szótár
angol-német szótár
fordítóprogram
Tartalmi leírás:
Kivonat: TransAM írója: Kriegl Tünde
Email: tkriegl@gmx.de
Hazai lap: http://transam.bizhosting.com
Köszönet illeti Ben Pfaffot, USA, a könyvtárért, amelynek használata
tette TransAM-ot olyan gyorssá, amilyen ma.
Bevezető
TransAM segít Önnek szövegeket fordítani. Jelenleg segíteni
tud angol szövegek németre vagy magyarra fordításánál és német vagy magyar szövegek
angolra fordításánál. Egy egyszerű és bővíthető szótárat is tartalmaz.
TransAM Win95 vagy magasabb illetve WindowsNt 4.0 vagy magasabb
alatt fut, 4MB memóriát igényel, a program 700 kB-ot, minden nyelvpár pedig
2.5MB tárolót foglal el a merevlemezen.
TransAM a Windows (ISO) betűket használja (ez a magyar szövegeknél
fontos),
TransAM csak szöveg (.txt) fájlokat tud kezelni. Ha az Ön szövege
más formátumban van (pl .doc), akkor kérem konvertálja azt előbb a szövegszerkesztő
segítségével .txt fájllá. Konvertálásnál válassza ki a windows betűket (ne a
DOS betűket).
TransAM nem produlál kész fordítást. Azok a programok, amelyek
azt állítják, hogy erre képesek, hazudnak. Például a race szó a biológiai fajt
jelenti vagy versenyt (többek között). Ha egy úgynevezett 'fordítóprogram' az
egyik jelentést kiválasztja, és ez a jelentés nem illik az Ön szövegösszefüggésébe,
akkor Önnek egy szótár segítségével meg kell a helyes jelentést találni, ami
időigényes lehet. TransAm viszont a race szó minden lehető jelentését megadja
és Ön határozhatja el, hogy melyik a helyes jelentés, szótár használata nélkül.
TransAM mondat orientáltan dolgozik, azaz megmutatja a mondatot és abban minden
szóhoz tartozó fordítási segítséget egy pillantásra. Ez segít Önnek a mondat
jelentésének megfejtésében ahelyett hogy az egyes szavakhoz kötődne. Ez a két
sajátosság Önnek nagyon sok időt fog megtakarítani (nekem már nagyon sokat takarított
meg).
Egyszerűen adhat és törölhet szavakat TransAM szótárjábólés
egy nem fordítandó szavak listáját is tartalmaz, amelyben olyan szavak vannak,
mint a 'the', 'a' és hasonlók, amelyeket szinte senki sem kíván lefordíttatni.
Ez a lista is könnyen bővíthető illetve szavak könnyen törölhetők róla.
Fordítás után rögtön meg lehet nézni az eredményeket és a statisztikát.
megjegyzés: A keresőrendszer egy shareware szoftver.
Nyelv:
magyar
angol
német
Típus:
szótár
Formátum:
Windows EXE
Azonosító:
példányazononosító: MEK-00607
urn:nbn:hu-2606 (URI)
Kapcsolat:
Angol-magyar -- magyar-angol szótár (http://mek.oszk.hu/00000/00076/)
SZTAKI Szótárak (http://szotar.sztaki.hu/)
Német-magyar, magyar-német szótár (http://mek.oszk.hu/00000/00072/)
Szótár.lap (http://szotar.lap.hu/)
Atlantic Language Bureau magyar-angol szó- és kifejezéstár (http://mek.oszk.hu/00000/00063/)